Entrée du Christ à Jérusalem (Giotto 1305)
<聖週間と復活祭 Semaine Sainte et Pâques
日時 下記表を参照
場所 ノートルダムデシャン教会
今年は日本人カトリック共同体は聖週間と復活祭の典礼をノートルダムデシャン教会で預かります。
聖木曜日の洗足式で足を司祭に洗ってもらう方と復活徹夜祭で日本語で朗読する方を募集しています。
また復活の主日のミサで唱えられる共同祈願を一つ提案します。皆様の積極的なご参加をお待ちしております。 (S.Y.)
Date : Voir la table ci-dessous
Lieu: l’église Notre-Dame des Champs
Cette année, la communauté catholique japonaise participera
à l’ensemble de la liturgie de la Semaine Sainte et les Pâques
à l’église Notre-Dame des Champs.
Nous cherchons une personne qui souhaite se faire laver les pieds par le prêtre jeudi saint
et une personne qui souhaite faire la lecture en japonais à la vigile pascale. Et nous proposerons une une intention de prière universelle le jour de Pâques.
Je vous invite vivement à participer activement.
(S.Y.)
p>
円卓会 Table Ronde
日時 4月6日(日)午後3時~5時
会場 センター
議題
1. 新しい司牧委員会の承認
2. 会計報告
3. ミサ、典礼、カテキズムについての振り返り
4. センターにおける文化活動についての振り返り
5. ミサ、典礼、カテキズムについての提案
6. センターにおける文化活動についての提案
Date : Le dimanche 6 avril de 15h à 17h.
Lieu : Centre Catholique Japonais
Sujets à traiter :
1. Ratification du nouveau conseil pastoral
2. Compte rendu financier
3. Retour sur les messes, la liturgie et le catéchisme.
4. Retour sur les activités culturelles au Centre.
5. Proposition pour les messes, la liturgie et le catéchisme.
6. Proposition pour les activités culturelles au Centre.
パリ日本人カトリックセンター主催 チャリティーコンサートについてのご報告と謝辞
Concert de Charité annuel, au profit des sinistrés du grand séisme dans la péninsule de NOTO et des sinistrés du cyclone à l’île de Mayotte.
私たちが毎年主催するチャリティーコンサートは今年も大成功でした。皆様の寛大なるご協力に感謝いたします。
1043€の寄付が集まりました。カリタス・インターナショナルを通して、能登半島地震被災者とマヨット島の台風被災者支援に送ります。
ノートルダムデシャン小教区と、多くの日本人カトリックセンターのボランティアに感謝します。
特に音楽家たち、塩野谷春さん、岡田あけみさん、稲垣真奈さん、Wo Yuさんに感謝します。音楽家たちは音楽の美しさの中に、神の愛を受肉したかたちで表現してくれました。
神の、より大きな栄光のために働いてくださった全ての人に、心よりご協力に感謝いたします。(S.Y.)
Notre concert de charité annuel fut un grand succès, et je vous remercie sincèrement de votre collaboration généreuse. Nous avons collecté 1043 €, qui seront envoyé à Caritas International en soutien aux nombreux sinistrés de la péninsule de Noto et de l’île de Mayotte.
Je remercie la paroisse Notre-Dame des Champs, et les nombreux bénévoles du Centre Catholique Japonais, et je suis particulièrement reconnaissant aux musiciens : Mlle Haru Shionoya, Mme Akemi Okada, Mlle Mana Inagaki et M. Yu Wo qui ont exprimé, dans la beauté de la musique, l’amour de Dieu d’une manière incarnée.
Je vous remercie sincèrement de votre collaboration, à vous tous qui avez œuvré pour la plus grande gloire de Dieu. (S.Y.)
カトリックセンターの活動ご紹介
-
日本語共同体ミサについて
定期的に日本語のミサを行っています。
-
キリスト教の基礎知識
キリスト教についてもっと知りたい方のページ。
-
様々な活動のご紹介
聖書勉強会、カテキズム、絵画、花道、語学教室など。