円卓会 Table Ronde

パリ日本人カトリックセンターの円卓会を開きます。会場はセンター、日時は11月21日(日)の午後3時から5時までです。Zoomミーティングによる参加も可能です。どなたでも参加できます。

(湯沢慎太郎)


La Table Ronde du Centre catholique Japonais se tiendra le dimanche 21 novembre de 15h à 17h au Centre. Participation par téléconférence Zoom possible. Vous êtes tous invités à y participer.

(Shintaro YUZAWA)

 

ユダヤ芸術歴史博物館見学 Visite du Musée d'art et d'histoire du judaïsme
マレー地区のユダヤ人街を訪れ、ユダヤ博物館を見学します。キリスト教の根であるユダヤ教とユダヤ人の文化を知ることは、キリスト教を知るうえで不可欠です。11月7日(日)午後3時にメトロSaint Paul駅(階段を上がってキオスクのあるあたり)で待ち合わせます。(湯沢慎太郎)
Je vous propose une promenade au quartier juif dans le Marais, et une visite du Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme. Pour connaître le christianisme, il est important de connaître son enracinement dans la religion et la culture juives. Rendez-vous le dimanche 7 novembre à 15h à la sortie du métro Saint-Paul, près du Kiosk.
(Shintaro YUZAWA)

み言葉の祭儀   la liturgie de la Parole

11月14日(日)午後3時よりセンターでみ言葉の祭儀を捧げます。2時45分から歌の練習をします。
参加される方は前もってご連絡ください。(湯沢慎太郎)
Le dimanche 14 novembre à 15h, la liturgie de la Parole sera célébrée au Centre.
Nous répéterons les chants à partir de 14h45.
Si vous souhaitez y participer, merci de bien vouloir me prévenir. (Shintaro YUZAWA).

お知らせ1 Annonce 1

今月は、マリー・エレーヌ シスターの詩はありません。シスターは、ご存知の方もいらっしゃいますが、ただ今検査のためにパリ市内の病院に入院中です。検査の結果によって、必要な処置を受けられることと思います。何事もないように、また無事の退院を皆様と心を一つにして祈りましょう。


Ce mois-ci, il n’y a pas le poème de Sr. Marie-Hélène Trébous. Actuellement, Sr. Marie-Hélène est hospitalisée dans un hôpital parisien pour y subir des examens. Selon les résultats, les médecins décideront s’ils feront une intervention ou non. En unissant nos cœurs, prions pour son rétablissement.

 

お知らせ2 Annonce 2

もう一つ、とても残念なお知らせです。
長い間、センターで「新聞を読む会」を続けてこられたジョフロワ・デュ・プレスィスさんが健康上の理由から活動を辞められます。
デュ・プレスィスさんの状態は安定し良い方向に向かっているので、奥様の弓さんは彼が回復するとの希望を持っておられます。
センター創立以来、50年近く奉仕を続けてこられたデュ・プレスィスさんに感謝し、回復をお祈りいたしましょう。
ご本人と奥様からのメッセージを掲載します。 (湯沢慎太郎)
J’ai une triste nouvelle à vous annoncer.
Monsieur Geoffroy du Plessis qui a assuré pendant longtemps l’activité « Apprendre à lire le journal » a décidé d’arrêter son activité en raison de la santé. Comme son état est stabilisé et s’améliore, son épouse Madame Yumi du Plessis espère qu’il se rétablira.
Remercions M. du Plessis qui a servi le Centre pendant près de 50 ans depuis sa fondation, et prions pour son rétablissement.
Je publie ci-dessus son message et celui de son épouse. (Shintaro Yuzawa)

Je crois que nous ne pourrons plus continuer comme auparavant en raison de ma situation de santé. Elle ne pourra peut-être se rétablir que dans plusieurs mois. Etant donné mon âge et mes difficultés pour marcher, c'est le moment d'arrêter toutes les activités. J'accepte avec beaucoup de tristesse la situation. Geoffroy du Plessis

皆様、
今度のGeoffroyが身に受けた病気はこれまでの生活を覆したことになります。先週退院しやっと不自由な病院生活から解放され再訓練にぼちぼち通い始めています。何と言うか歩くのが危なっかしいようで杖なく歩き、人と話すのにも昔通りでどこも異常はないように見えますが、実際面に問題があります。方向感覚と視野の1部が打撃を受けています。これからの再訓練でどこまでかは回復することと願っています。しかしGeoffroyの書いています通り、又私がいつまで続けるのかとかねてから思っていた通り、今までと違った生活に入るきっかけとなりました。人生の最終段階の時期がどのくらい続くかは神のみぞ知るですが、できる限りの幸せな時を過ごしたいと願っております。この数か月でどこまで回復するかもみえてくるらしいですが現在はっきりとはわかりません。できれば家にもお出でいただく機会があると良いと思っています。
 それでは皆様のご健康とご多幸をお祈りしつつ。 弓 du Plessis

司牧委員会 /Conseil pastoral

次回の司牧委員会は11月13日(土)の午前11時から12時までです。センターで開かれます。Zoomミーティングによる参加も可能です。

Le prochain Conseil pastoral se tiendra le samedi 13 novembre de 11h à 12h au Centre. La participation par téléconférence Zoom est également possible.

新型コロナウイルス。カテキズム、祈りのための特別措置

Covid-19感染予防として、Zoom for cloud meetingを使ってカテキズムを続けています。Zoomミーティングによるみ言葉の祭儀、ロザリオの祈り、十字架の道行きにご参加ください。これらの祈りの集いはYouTube Liveによっても配信されています。詳しくはメールでご連絡します。

Coronavirus : Disposif spécial

Pour lutter contre la propagation de covid-19, nous continuons à enseigner le catéchisme en utilisant le logiciel Zoom for cloud meeting. Nous vous invitons à nous rejoindre à nos Zoom meeting pour la liturgie de la Parole, la prière du Rosaire et pour le Chemin de Croix. Ces réunions de prière sont également diffusées sur YouTube Live. Vous recevrez des e-mails avec plus de détails.

 

今月の活動スケジュール表はこちら>>PDF版
 
 

image

     

     

    衛生パスの提示義務

    2021年8月5日に公布された法律により、センターにおいても衛生パスの提示が義務となります。
    また活動の責任者は衛生パスを確認する義務があります。
    尚、ミサ、み言葉の祭儀などの宗教儀式についは、提示義務はありません。
    マスクの着用は引き続き必要です。
     

    « Pass sanitaire » obligatoire

    Selon la loi promulguée le 5 août 2021, la présentation du « pass sanitaire » est obligatoire au Centre.
    Les responsables des activités ont l’obligation de demander la présentation du « pass sanitaire ».
    Cependant, les activités cultuelles telles que la messe ou la liturgie de la Parole ne sont pas soumises à cette obligation.
    Le port du masque est toujours obligatoire.


    クリスマスバザー 12月5日(日)12時~17時 Brocante de Noël Dimanche 5 décembre de 12h à 17h

    12月5日(日)12時から17時まで恒例のクリスマスバザーを開催いたします。小規模ながら、和風小物や和風の食べ物をご用意しております。喫茶コーナーもありますので、その場でお食事が出来ます。パリの中の小さな日本をお楽しみください。
    品物は既に受け付けております。
    尚、当日は午前10時より準備を始めます。
    バザー売り上げの5%はSOS Boîtes de Laitに寄付されます。

    ご注意:衛生パスの提示義務があります。

    Notre Brocante de Noël se tiendra le dimanche 5 décembre de 12h à 17h.
    Vous pouvez dès à présent apporter des objets à vendre.
    Le dimanche 5, le Centre sera ouvert à 10h pour la préparation.
    5% du montant de vente de la brocante seront envoyés comme don à SOS Boîtes de lait, un groupe du mouvement EMMAÜS, fondé par l’Abbé Pierre.

    Attention : La présentation du « Pass sanitaire » est obligatoire.


    入信の秘跡、および堅信、聖体の秘跡への道しるべ


    和子さん、Claire健子さん、Maria直子さんとともに歩む道の詳細はこちらをご覧ください。


                  Accompagnons notre catéchumène qui chemine vers les sacrements de l’initiation chrétienne et nos candidates qui cheminent vers les sacrements de la confirmation et de l’eucharistie !


                  Vous trouverez ici notre cheminement avec Wako, Claire Kenko, Maria Naoko.


                  ルルド巡礼旅行

                • 同行司祭:ドミニク・ハルギンデギ神父(パリ外国宣教会)
                  予算:交通費(TGV)、宿泊費込みで約400ユーロ。ヨーロッパ、アジア、日本等からの参加も歓迎します。
                  ご注意:
                  日程を2022年4月30日(土)~5月3日(火)三泊四日に変更します。

                  次回の準備会は11月28日(日)午後三時からです。Zoomによる参加も可能です。
                  連絡先:湯沢慎太郎 shintaroyuzawa@gmail.com Tél. 06 14 52 06 24)
                    

                • Pèlerinage à Lourdes

                  Pèlerinage à Lourdes : Prêtre accompagnateur : L’abbé Harguindéguy (Missions Etrangères de Paris).
                  Budget : environ 400 euros par personne (TGV et hôtel compris).
                  Attention,
                  les dates du pèlerinage ont changé : Du samedi 30 avril au mardi 3 mai 2022.

                  Les participants depuis les pays européens, l’Asie et le Japon sont bienvenus.
                  La prochaine réunion de préparation aura lieu le dimanche 28 novembre à 15h. Participation par Zoom possible.


                  Contactez Shintaro YUZAWA. (shintaroyuzawa@gmail.com / Tél. 06 14 52 06 24)

                   

                   

                  月間広報誌ともに2021年11月号が発行されました。ダウンロードできます。PDF版「ともに」2021年11月号

                  Télécharger Tomoni Novembre 2021

                  年間購読&郵送ご希望の方はこちら/span>
                  >>ともに申し込み

 

Google カレンダー

 

 
 

カトリックセンターの活動ご紹介

連絡先 CONTACT

住所
4, Bld Edgar Quinet 75014 PARIS
FRANCE
E-mail
tomoni.paris.
catholique@gmail.com
お問合わせフォーム
Tel
(フランス33+)
09 53 86 74 29
開館日・受付時間
火木土:16:00~19:00
メトロ
Raspail (4,6番線)徒歩1分
Edgar Quinet (6番線)5分
Montparnasse-Bienvenüe
(4,6,12,13番線)徒歩8分
アクセスマップはこちら
 
© 2000-2012 CCJP - Centre Catholique des Japonais de Paris. All rights reserved.